viernes, 9 de mayo de 2014
DESPEDIDA Y CIERRE POR FALTA DE APOYOS Y CYBER-LECTORES (II)
MI SUEÑO DE PUBLICAR UN LIBRO DE CITAS SE VA DESVANECIENDO COMO CUCURUCHO DE PISTACHO EN EL DESIERTO DEL GOBI...
Os dejo por eso con otra de mis citas más célebres, traducida (+ o -) a varios idiomas:
"Cuanto más se parece una mujer a un reloj de arena más me interesa pasar el tiempo con ella"
"Quanto mais uma mulher é como uma ampulheta mais interessado estou em passar o tempo com ela"
"Plus une femme est comme un sablier m'a plus intéressé à passer du temps avec elle"
"The more a woman is like an hourglass me more interested in spending time with her"
"Desto mehr scheint eine Frau wie eine Sanduhr, bin ich daran interessiert, mehr Zeit mit ihr verbringen"
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario